Softwarelokalisierung für technische Übersetzer


 

Datum

Freitag, 20.11.2020, 13:00 bis 16:30 Uhr

Samstag, 21.11.2020, 13:00 bis 16:30 Uhr


Veranstaltungsort

Online-Seminar


Veranstalter

BDÜ Landesverband Bayern


Referentin

Katja Althoff, Dipl.-Fachübersetzerin (FH)


Aufgrund der aktuellen Lage, finden unsere Seminare ab November nur noch online statt.
Die Teilnehmer erhalten rechtzeitig vor dem Seminartermin per E-Mail einen Link zugesandt, über den sie sich in die Veranstaltung einloggen können.

Software hält zunehmend in alle Lebensbereiche Einzug und so werden auch Übersetzer und Übersetzerinnen immer häufiger mit Software-ähnlichen Texten konfrontiert. Daher sind Grundkenntnisse in der Softwarelokalisierung vor allem für technische Übersetzer und Übersetzerinnen enorm wichtig, um Zeichenfolgen für Softwareoberflächen effizient und richtig übersetzen zu können.

In diesem Seminar werden Ihnen die Grundlagen zur Lokalisierung von Software und zur Übersetzung von Softwaredokumentationen vermittelt. Sie erhalten einen Einblick in die Lokalisierungsbranche sowie einen Überblick über die sprachlichen Herausforderungen beim Lokalisieren von Softwareoberflächen und Onlinehilfen vom Englischen ins Deutsche. Schwerpunkt dieses Seminars ist der Umgang mit Softwarestrings: Sie lernen zum einen die typischen Merkmale von Softwarestrings (Variablen, Steuerzeichen usw.) kennen und zum anderen, wie Sie mit diesen Merkmalen umgehen und Oberflächen effizient und korrekt lokalisieren. Sie erfahren außerdem, wie Sie bei Längenbeschränkungen Strings sinnvoll kürzen können.

Dieses Seminar enthält kurze und einfache Übungen (Englisch > Deutsch), unter anderem zum Lokalisieren von Strings sowie zum Kürzen bereits lokalisierter Strings. Vorkenntnisse sind jedoch nicht erforderlich.

Seminarinhalte:

Einführung in die Softwarelokalisierung:

  •   Welchen Herausforderungen steht die Lokalisierungsbranche gegenüber und warum können diese beim Lokalisieren ein Problem darstellen?
  •   Welche Fähigkeiten und Kenntnisse muss ich als Lokalisierungsexperte mitbringen?
  •   Wie sieht ein einfacher Standard-Lokalisierungsprozess aus?

Lokalisierung von Software:

  •   Was sind die typischen Merkmale von Softwareoberflächen und wie werden diese lokalisiert?
  •   Welche sprachlichen Besonderheiten weisen Softwareoberflächen auf?
  •   Wie gehe ich mit Längenbeschränkungen um? Und wie können Strings bei Längenbeschränkungen sinnvoll lokalisiert werden?

Übersetzung von Softwaredokumentation:

  •   Worauf muss ich bei Onlinehilfen oder sonstigen Software-Dokumentationen besonders achten?
  •   Welchen besonderen Sprachstil haben englische Oberflächen und Dokumentationen und wie überträgt man diesen ins Deutsche?

Testen von Software und Dokumentationen:

Was versteht man unter „Functional Testing“ (Testen von Software) und wie wird dies durchgeführt?

Zielgruppe:

Dieses Seminar richtet sich an Übersetzer und Dolmetscher, die Grundkenntnisse zur Lokalisierung von Software benötigen. Das Seminar ist auch für Teilnehmer und Teilnehmerinnen interessant, die die in den Bereich „Lokalisierung“ einsteigen oder hineinschnuppern möchten.

Hinweis:
Das Seminar und die im Seminar besprochenen Regeln sowie die praktischen Übungen beziehen sich ausschließlich auf das Sprachpaar Englisch > Deutsch.

Technische Anforderungen:
Für ein möglichst erfolgreiches Seminar melden sich die Teilnehmer bitte per Computer mit Lautsprecher/Mikrofon und Kamera an. Die Übungsblätter werden den Teilnehmern rechtzeitig vor dem Seminar elektronisch zugesandt und müssen von den Teilnehmern vor dem Seminar ausgedruckt werden.


Über die Referentin

Katja Althoff ist Dipl.-Fachübersetzerin (FH) für Englisch/Französisch-Deutsch in Dortmund und auf Informationstechnologie spezialisiert. Zu ihren Dienstleistungen gehören Übersetzung, Lokalisierung, Lektorat und Transkreation. Viele ihrer Kunden sind kleine bis mittelständische IT- oder Technologie-Unternehmen. Sie verfügt über mehrjährige Berufserfahrung, unter anderem als angestellte Übersetzerin und Projektmanagerin, und ist seit 2008 freiberuflich tätig. Sie hat seit 2010 einen Lehrauftrag an der Hochschule Anhalt (Köthen) für „Qualitätssicherung in der Softwarelokalisierung“ und gibt regelmäßig Seminare bzw. Webinare zu Trados Studio sowie ApSIC Xbench. Internet und Blog unter www.althoff-translations.de

 

 

Freitag, 20.11.2020, 13:00 bis 16:30 Uhr

Samstag, 21.11.2020, 13:00 bis 16:30 Uhr


Veranstaltungsort

Online-Seminar


Veranstalter

BDÜ Landesverband Bayern


Referentin

Katja Althoff, Dipl.-Fachübersetzerin (FH)


Preise / Konditionen

Preise / Konditionen

Nichtmitglieder:
235,00 €

Mitglieder:
125,00 €

Studenten:
235,00 €

Studentische BDÜ-Mitglieder:
85,00 €

Frühbucherpreise
(bei Buchung bis zum 22.10.2020)
Nichtmitglieder:
215,00 €

Mitglieder:
100,00 €

Studenten:
215,00 €

Studentische BDÜ-Mitglieder:
70,00 €

Zusatzinformationen

Zusatzinformationen

Bitte überweisen Sie die Gebühr unter Angabe des Seminarcodes. Diesen werden Sie auf Ihrer Anmeldebestätigung finden. Eine Rechnung/Quittung wird erst am Tag der Veranstaltung ausgehändigt.



Kontakt

BDÜ Landesverband Bayern
Geschäftsstelle
Tel.: 089 283330
E-Mail: by@bdue.de


Ausgebucht

Das Seminar ist leider schon ausgebucht.


Seminar empfehlen

Seminar empfehlen

Seminar per E-Mail empfehlen

Wenn Sie auf den vorstehenden Link klicken, wird der Link zu dieser Seminarbeschreibung Ihrem E-Mail-Programm übergeben, damit Sie das Seminar weiterempfehlen können. Der direkte Link zu diesem Seminar lautet:
http://seminare.bdue.de/4927

MeinBDUe X facebook linkedin youtube