Hands-on subtitling: subtitling a movie mit Frau Cervetti (EN-IT)
Datum
Dienstag, 07.05.2024
14:30 bis 16:30 Uhr
Veranstaltungsort
Online-Seminar
Veranstalter
BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH
Referentin
Valeria Cervetti, Translator and subtitler
In this webinar, we’ll translate and subtitle a movie. We’ll focus on translating and adapting dialogues dealing with their actual ambiguity and various level of sense, trying to convey not only sense, but rhythm and music expressed in the original version. We’ll learn how to work on a “closed” piece of work such as a movie and we’ll highlight the differences between an episode of a series and a film. The participants will be asked to download a trial version of EZ Titles and to work on a sample video of 1 minute. The homework will be corrected by Valeria Cervetti during the webinar in a prerecorded video and you’ll have the opportunity to ask questions and remove any doubt. The source language is English and the target language Italian. The webinar will be held both in English and in Italian
Materials to students: April 23rd, 2024 – Valera Cervetti will send an .mp4 video of the movie and the related dialogue list. Students will deliver an .stl file with the following technical specs: CPL maximum 40, CPS maximum 16 minimum 12, frame to shot change 2 or 3 frames.
Materials to teacher: Student will deliver the .stl file by May, 1st 2024.
Ihre Fragen: |
Sie als Teilnehmer haben die Möglichkeit, bereits im Vorfeld konkrete Fragen zum Thema zu stellen. Bitte richten Sie Ihre Fragen und Anregungen bis 2 Tage vor dem Webinartermin an webinare@bdue.de Auch während des Webinars können Sie gern Fragen stellen, die entweder im Webinar oder im Nachgang dazu beantwortet werden. |
Aufzeichnung: |
Die Aufzeichnung des Webinars können Sie sich im Nachhinein und falls Sie zum Webinartermin verhindert sein sollten, über den Aufzeichnungslink anschauen, den wir Ihnen im Anschluss an das Webinar zusenden. Den Aufzeichnungslink erhalten alle angemeldeten Teilnehmer, unabhängig davon, ob sie live im Webinar dabei waren oder nicht. Die Aufzeichnung ist nach dem Webinar für ca. 8 Wochen verfügbar. |
Systemvoraussetzungen: |
Für unsere Webinare benötigen Sie weder Mikrofon noch Webcam. In der Regel müssen Sie nur auf den Teilnahmelink aus Ihrer Anmelde-Bestätigungs-E-Mail von GoToWebinar klicken und das System wählt sich automatisch über die zu Ihrem System passende beste Methode ins Webinar ein. Die genauen GoToWebinar-Systemvoraussetzungen für Teilnehmer finden Sie hier. |
Vergünstigte Teilnahmepreise für Mitglieder von Berufsverbänden: |
Neben den Mitgliedern des BDÜ können auch Mitglieder der FIT-Mitgliedsverbände, Mitglieder der Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V. – tekom und des DTT, Mitglieder des VdÜ und des Chartered Institute of Linguists, der aiic Deutschland, des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Norddeutschland e.V. (BGN), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen Hessen e.V. (BVGH e.V), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Sachsen-Anhalt e.V. (BeGiSA), des Litauischen Verbandes der Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen (Lietuvos vertėjų asociacija, LVA), des Untertitelforum - AVÜ e.V. und der BücherFrauen e.V. zum Mitgliedsbetrag teilnehmen.
Um diesen berechnet zu bekommen, geben Mitglieder im Feld "Info an uns" des Anmeldeformulars bitte ihren Verband sowie ihre Mitgliedsnummer an.
|
|
Über die Referentin
Valeria Cervetti started working in the audiovisual industry in 1999: first as a dialogues adapter, subtitler and AV translator then in movies and TV production and distribution. She studied Classics at La Sapienza University, Rome. She has subtitled and adapted for dubbing over 800.000 minutes of different kind of audiovisual programmes so far. She is affiliated to ESIST, Subtle, ATA, AIDAC. She is member of the Scientific Committee of Casa delle Traduzioni (Rome, Italy), of the AVTE Council, delegate for AIDAC (Italy) in AVTE. Since 2014 she has given lectures and workshops in audiovisual translation in Italian universities (Roma La Sapienza, Roma Tre, Roma Tor Vergata, Bergamo, Tuscia Viterbo, Bologna Campus of Forlì, Udine e Trieste), European universities (Leeds, Istrad) and independent institutions (European School of Translation). She’s been teaching at the Master in Audiovisual Translation at University of Tor Vergata, Rome and at SSML, Pisa. |
Dienstag, 07.05.2024
14:30 bis 16:30 Uhr
Veranstaltungsort
Online-Seminar
Veranstalter
BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH
Referentin
Valeria Cervetti, Translator and subtitler
Preise / Konditionen
Vorstehende Preise enthalten bereits die gesetzliche Mehrwertsteuer, die in der Rechnung entsprechend ausgewiesen wird
Bitte hier klicken, um unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen aufzurufen.
Seminar empfehlen
Wenn Sie auf den vorstehenden Link klicken, wird der Link zu dieser Seminarbeschreibung Ihrem E-Mail-Programm übergeben, damit Sie das Seminar weiterempfehlen können. Der direkte Link zu diesem Seminar lautet:
http://seminare.bdue.de/5956