Facetten des Post-Editing: - Maschinelle Übersetzung und DeepL (Fr. Dr. Keller); Dauer:1,5h


 

Datum

Mittwoch, 06.03.2024

10:00 bis 11:30 Uhr


Veranstaltungsort

Online-Seminar


Veranstalter

BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH


Referentin

Dr. Nicole Keller


In der heutigen Zeit, in der technologische Entwicklungen rasant voranschreiten und die Übersetzungslandschaft erheblich beeinflussen, ist es entscheidend, die neuesten Technologien zu verstehen und effektiv in die praktische Arbeitsweise zu integrieren. Dieses Webinar bietet einen umfassenden Einblick in die Welt der Maschinellen Übersetzung (MÜ) als Teil der Künstlichen Intelligenz (KI) und die Besonderheiten von DeepL.

Künstliche Intelligenz und Maschinelle Übersetzung sind für viele inzwischen ein fester Bestandteil des Arbeitsalltags geworden. Doch auch die Übersetzungsindustrie, aber auch die Auftraggeber fordern immer mehr den Einsatz dieser automatischen Übersetzungstools. Aus diesem Grund können und wollen viele Übersetzer und Übersetzerinnen das Thema MÜ und das damit verbundene Post-Editing nicht mehr ignorieren.

Dieses Webinar gibt einen kurzen Überblick über die Entwicklung der Maschinellen Übersetzung und zeigt die aktuellen Einsatzmöglichkeiten sowie die Besonderheiten und Herausforderungen beim Umgang mit MÜ-Vorschlägen (MÜ-Output). Anhand von Beispielen werden die Stärken und Schwächen der MÜ-Systeme verdeutlicht, um ein besseres Verständnis für die verschiedenen Typen und Funktionsweisen sowie den sinnvollen praktischen Einsatz im Übersetzungsprozess zu erhalten.

Am Beispiel der kostenpflichtigen DeepL-Pro-Version werden verschiedene Einsatzszenarien durchgespielt:

-          Übersetzung im webbasierten DeepL-Übersetzer

-          Übersetzung in der kostenlosen DeepL-Version für Windows und iOS

-          Einbindung von Glossaren für die Gewährleistung einer konsistenten Terminologieverwendung im MÜ-Ergebnis

-          Die Verwendung der Funktion „Anredeform“ für eine einheitliche Adressierung der Zielgruppe

Außerdem werden die verschiedenen Möglichkeiten der Integration von MÜ und KI in exemplarischen Translation-Memory-Systemen gezeigt. In diesem Rahmen liegt der Fokus auf der Trennung von MÜ- und TM-Treffern und die Analyse der verschiedenen Ressourcen.

  • Trados Studio: Integration eines MÜ-Systems in den Übersetzungseditor am Beispiel von DeepL
  • Phrase TMS: Integration von MÜ-Systemen mit KI-basierter Auswahl des geeignetsten MÜ-Systems und automatisierter Qualitätsbewertung der MÜ-Vorschläge. Außerdem werden die Vor- und Nachtteile eines systeminternen MÜ-Glossars gezeigt.
  • Wordscope: Integration von MÜ-Systemen und ausgewählten Funktionalitäten zur Verbesserung der Übersetzungsergebnisse durch eine Schnittstelle zu ChatGPT.

 

 
Ihre Fragen:
Sie als Teilnehmer haben die Möglichkeit, bereits im Vorfeld konkrete Fragen zum Thema zu stellen. Bitte richten Sie Ihre Fragen und Anregungen bis 2 Tage vor dem Webinartermin an webinare@bdue.de
Auch während des Webinars können Sie gern Fragen stellen, die entweder im Webinar oder im Nachgang dazu beantwortet werden.
 
Aufzeichnung:
Die Aufzeichnung des Webinars können Sie sich im Nachhinein und falls Sie zum Webinartermin verhindert sein sollten, über den Aufzeichnungslink anschauen, den wir Ihnen im Anschluss an das Webinar zusenden. Den Aufzeichnungslink erhalten alle angemeldeten Teilnehmer, unabhängig davon, ob sie live im Webinar dabei waren oder nicht. Die Aufzeichnung ist nach dem Webinar für ca. 8 Wochen verfügbar.
 
Systemvoraussetzungen:
Für unsere Webinare benötigen Sie weder Mikrofon noch Webcam. In der Regel müssen Sie nur auf den Teilnahmelink aus Ihrer Anmelde-Bestätigungs-E-Mail von GoToWebinar klicken und das System wählt sich automatisch über die zu Ihrem System passende beste Methode ins Webinar ein. Die genauen GoToWebinar-Systemvoraussetzungen für Teilnehmer finden Sie hier.
 
Vergünstigte Teilnahmepreise für Mitglieder von Berufsverbänden:
Neben den Mitgliedern des BDÜ können auch Mitglieder der FIT-Mitgliedsverbände, Mitglieder der Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V. – tekom und des DTT, Mitglieder des VdÜ und des Chartered Institute of Linguists, der aiic Deutschland, des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Norddeutschland e.V. (BGN), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen Hessen e.V. (BVGH e.V), des Berufsverbandes der Gebärdensprachdolmetscher:innen in Sachsen-Anhalt e. V. (BeGiSA), des Litauischen Verbandes der Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen (Lietuvos vertėjų asociacija, LVA), des Untertitelforum - AVÜ e.V. und der BücherFrauen e.V. zum Mitgliedsbetrag teilnehmen.
Um diesen berechnet zu bekommen, geben Mitglieder im Feld "Info an uns" des Anmeldeformulars bitte ihren Verband sowie ihre Mitgliedsnummer an.
 

Über die Referentin

Dr. Nicole Keller ist Dozentin am Institut für Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Heidelberg. Sie arbeitet seit 2003 als freiberufliche Übersetzerin mit dem Schwerpunkt Medizin. Darüber hinaus gibt sie Schulungen für Translation-Memory-Systeme und Terminologiedatenbanken. Im Rahmen ihrer Tätigkeit am IÜD unterrichtet sie ebenfalls medizinisches Fachübersetzen im Sprachpaar Englisch-Deutsch und gibt Einführungen zu CAT-Tools, wie Translation-Management-Systemen, Terminologiedatenbanken sowie MÜ-Systeme und Postediting.


 

Mittwoch, 06.03.2024

10:00 bis 11:30 Uhr


Veranstaltungsort

Online-Seminar


Veranstalter

BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH


Referentin

Dr. Nicole Keller


Preise / Konditionen

Preise / Konditionen

Nichtmitglieder:
78,00 €

Mitglieder:
57,00 €

Studenten:
58,00 €

Studentische BDÜ-Mitglieder:
50,00 €

Vorstehende Preise enthalten bereits die gesetzliche Mehrwertsteuer, die in der Rechnung entsprechend ausgewiesen wird



Kontakt

BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH, Laura Fergin

info@bdue-fachverlag.de

Bitte hier klicken, um unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen aufzurufen.
 

Online buchbar bis zum 06.03.2024

Seminar empfehlen

Seminar empfehlen

Seminar per E-Mail empfehlen

Wenn Sie auf den vorstehenden Link klicken, wird der Link zu dieser Seminarbeschreibung Ihrem E-Mail-Programm übergeben, damit Sie das Seminar weiterempfehlen können. Der direkte Link zu diesem Seminar lautet:
http://seminare.bdue.de/6153

MeinBDUe X facebook linkedin youtube